Psalms 145

Fideran'i Davida. Hanandratra Anao aho, ry Andriamanitro Mpanjaka ô, Sy hankalaza ny anaranao mandrakizay doria.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Hankalaza Anao isan'andro aho sy hidera ny anaranao mandrakizay doria.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Lehibe Jehovah ka tokony hoderaina indrindra; Ary tsy takatry ny saina ny fahalehibiazany .
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Ny taranaka rehetra samy hidera ny asanao amin'izay mandimby azy Sy hanambara ny asanao lehibe.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Ny lazan'ny voninahitry ny fiandriananao Sy ny asanao mahagaga no hosaintsainiko.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Ny herin'ny asanao mahatahotra no hotenenin'ny olona; Ary ny fahalehibiazanao no holazaiko.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Hanonona ny fahatsiarovana ny haben'ny fahatsaranao izy Sy hihoby ny fahamarinanao.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Mamindra fo sy miantra Jehovah; Mahari-po sady be famindram-po Izy.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
Manisy soa izao tontolo izao Jehovah; Ary ny fiantràny dia eny amin'ny asany rehetra.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Jehovah ô, midera Anao ny asanao rehetra; Ary ny olonao masina misaotra Anao.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Milaza ny voninahitry ny fanjakanao izy Sady miresaka ny herinao,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Mba hampahafantarina ny zanak'olombelona ny herinao Sy ny haben'ny voninahitry ny fanjakanao.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
Fanjakana mandrakizay ny fanjakanao, Ary hitatra amin'ny taranaka fara mandimby ny fanapahanao.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Jehovah manohana izay rehetra efa ho lavo Sy mampitraka izay rehetra mitanondrika.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Ny mason'izao rehetra izao miandrandra Anao, Ary Hianao manome azy ny haniny amin'ny fotoany.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Manokatra ny tananao Hianao Ka mahavoky soa ny zava-miaina rehetra.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Marina Jehovah amin'ny lalany rehetra, Sady mamindra fo amin'ny asany rehetra.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Jehovah dia eo akaikin'izay rehetra miantso Azy, Dia izay rehetra miantso Azy marina tokoa.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Hanefa ny irin'izay matahotra Azy Izy Ary hihaino ny fitarainany ka hamonjy azy.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Miaro izay rehetra tia Azy Jehovah; Fa ny ratsy fanahy rehetra kosa haringany.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Ny fiderana an'i Jehovah no hotenenin'ny vavako; Ary aoka ny nofo rehetra hankalaza ny anarany masina mandrakizay doria.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.