Proverbs 12

Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.