Job 5

Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin'ireo masina no hotodihinao?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Fa ny adala dia vonoin'ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin'ny fialonana.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Ny vokatry ny taniny dia lanin'ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Fa tsy mivoaka avy amin'ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin'ny tany ny fahoriana,
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Nefa teraka ho amin'ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin'ny kilalaon'afo miakatra
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an'Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin'ny tany ary mampandeha rano eny amin'ny saha,
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Ka apetrany amin'ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin'ny fahafinaretana ny miory,
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan'ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Ny fahafetsen'ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon'ny mpiolakolaka dia rava;
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Na dia amin'ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin'ny maizina ireny ka miraparapa amin'ny mitataovovonana tahaka ny amin'ny alina;
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan'ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon'ny tanan'ny mahery izy.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Dia misy fanantenana ho an'ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Indro, sambatra ny zanak'olombelona izay anarin'Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan'ny Tsitoha;
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
Amin'ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin'ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin'ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan'ny sabatra Izy;
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Hampiereny tsy ho voan'ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Fa vita fanekena amin'ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin'ny tany;
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin'ny fotoana.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!