Job 23

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Så tog Job til Orde og svarede:
Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.