Job 19

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Så tog Job til Orde og svarede:
Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin'ny fiteny?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian'ny fa hadisoako.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin'ny fandrika haratony.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin'ny lalana alehako.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Miara-mandroso ny antokon'ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin'ny vavako aho.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak'ineny aho.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan'Andriamanitra efa mikasika ahy.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Nahoana no manenjika ahy tahaka an'Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin'ny nofoko?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin'ny boky ireny!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Enga anie ka ho voasoratra amin'ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin'ny vatolampy ho mandrakizay izy!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin'ny vovoka Izy.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin'ny nofoko aho, dia hahita an'Andriamanitra;
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!