Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.