Psalms 105

Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.