Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.