Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]