Proverbs 1

Ny Ohabolan'i Solomona, zanak'i Davida, mpanjakan'ny Isiraely:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin'ny fahalalana;
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
Hanomezam-pahendrena ho an'ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an'ny zatovo.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin'ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin'ny mpanao ratsy.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Fa fehiloha tsara tarehy amin'ny lohanao izany, Ary rado amin'ny vozonao.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
Anaka, raha taomin'ny mpanota ianao, Aza manaiky.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin'ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka;
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy;
Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin'ny alehany;
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
Fa ny tongony mihazakazaka ho amin'ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan'ny vorona.
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran'ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
Toy izany no iafaran'izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain'izay fatra-pila azy izany.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Mitory ao amin'izay fivorian'ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan'ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian'ny mpaniratsira amin'ny faniratsirana, Ary hankahalan'ny adala ny fahalalana?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an'i Jehovah,
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Fa ny fihemoran'ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan'ny adala handringana azy.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.