Numbers 33

Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.