Job 32

Ary nitsahatra tsy namaly intsony izy telo lahy ireo, satria nanamarin-tena Joba.
A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
Ary nirehitra kosa ny fahatezeran'i Eliho, zanak'i Barakela, Bozita, avy amin'ny fokon'i Rama; eny, tamin'i Joba no nirehetan'ny fahatezerany, satria nanao ny tenany ho marina noho Andriamanitra izy.
Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
Ary tamin'ny sakaizany telo lahy koa no nirehetan'ny fahatezerany, satria tsy nahita teny havaliny izy ireo, kanefa nanameloka an'i Joba.
Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
Ary Eliho mbola niandry an-dr'i Joba aloha vao niteny, fa ireo no ela niainana kokoa noho izy.
Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
Ary rehefa hitany fa tsy nanan-kavaly izy telo lahy, dia nirehitra ny fahatezerany;
Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
ka dia niteny Eliho, zanak'i Barakela, Bozita, ka nanao hoe: Mbola tanora aho, fa ianareo kosa efa fotsy volo, koa dia niaoriandriana aho aloha, fa tsy sahy nanambara aminareo izay fantatro.
I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
Hoy izaho: Aoka ny fahanterana no hiteny, ary aoka ny hamaroan'ny taona no hampianatra fahendrena.
Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
Kanefa ny fanahy izay ao anatin'ny zanak'olombelona sy ny fofonoin'ny Tsitoha no mahahendry azy.
Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
Tsy dia ny fahalehibiazana no mahahendry, ary tsy dia ny fahanterana no ahalalana ny rariny;
Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
Ary noho izany dia hoy izaho: Aoka samy hihaino ahy; Izaho koa mba hanambara izay fantatro.
A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
Indro, niandry ny teninareo aho, ary nandinika ny teny nalahatrareo, mandra-pihevitrareo izay holazaina;
Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
Eny, nihaino dia nihaino anareo aho, fa he! tsy nisy naharesy lahatra an'i Joba ianareo, na nahavaly ny teniny akory;
A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
Fandrao ianareo hanao hoe: Hitanay ny fotony: Andriamanitra no maharesy azy, fa tsy olona.
Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
Tsy nandaha-teny hamely ahy anefa izy; Ary tsy araka ny teninareo no havaliko azy.
Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
Very hevitra terỳ izy ireo, ka tsy namaly intsony; Efa nanalavitra azy ny teny.
Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
Hangina va aho, raha tsy miteny izy ireo, fa mijanona foana izy ka tsy mamaly intsony?
Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
Anjarako kosa izao, koa dia hamaly aho; Eny, izaho hanambara izay fantatro;
Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
Fa feno teny ny foko; Manery ahy ny fanahy ato anatiko.
Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
Endrey! ny ato anatiko dia efa tahaka ny divay izay tsy misy hiainana, efa ho triatra tahaka ny siny hoditra vaovao izy.
Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
Hiteny aho mba hisy hiainako tsara; Hiloa-bava aho ka hamaly.
Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
Aoka tsy hizaha tavan'olona akory aho, ary aoka tsy handrobo olona.
Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
Fa tsy mba mahay mandrobo aho; Raha izany, dia halain'ny Mpanao ahy faingana aho.
Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.