Job 27

Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.