Job 22

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.