Job 18

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.