Job 15

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.