Psalms 52

Ho an'ny mpiventy hira. Maskila nataon'i Davida, fony tonga Doega Edomita ka nilaza tamin'i Saoly hoe: Davida dia efa tonga ao an-tranon'i Ahimeleka. Nahoana no mandoka tena amin'ny haratsiana ianao, ry ilay mahery? Ny famindram-pon'Andriamanitra maharitra mandrakariva.
Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova.
Loza no heverin'ny lelanao, tahaka ny hareza maranitra, ry mpanao fitaka.
Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: "David je ušao u kuću Abimelekovu.
Efa tia ny ratsy noho ny tsara ianao, ary ny lainga noho ny miteny ny marina.
Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni?
Ny teny mandripaka rehetra no tianao, ry lela mamitaka.
Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru!
Andriamanitra kosa hanimba anao mandrakizay; hisambotra anao sy hanongotra anao hiala ao an-day Izy, ary hamongotra anao tsy ho eo amin'ny tanin'ny velona.
Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!
Ny marina hijery, dia hatahotra ka hihomehy azy hoe:
Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!
Indro, ny lehilahy izay tsy nanao an'Andriamanitra ho heriny; fa natoky ny haben'ny hareny ka nikikitra tamin'ny faharatsiany.
Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih.
Fa izaho dia tahaka ny hazo oliva maitso ao an-tranon'Andriamanitra. Matoky ny famindram-pon'Andriamanitra mandrakizay doria aho.
Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati:
Hidera Anao mandrakizay aho, fa efa nataonao izany; ary hiandry ny anaranao eo anatrehan'ny olonao masina aho, fa tsara izany.
"Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!" [ (Psalms 52:10) A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka. ] [ (Psalms 52:11) Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika. ]