Psalms 50

Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
"Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!"
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
"Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti."
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
A grešniku Bog progovara: "Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči."
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.