Psalms 25

Nataon'i Davida. Aminao, Jehovah ô, no anandratako ny fanahiko.
Davidov. $ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, $BET
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.
u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani! $GIMEL
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere. $DALET
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama! $HE
Tariho amin'ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka. $HET
Aza ny fahotan'ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve! $TET
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. $JOD
Mitarika ny mpandefitra amin'ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome. $KAF
Ny lalan'i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin'izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. $LAMED
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik. $MEM
Iza no lehilahy matahotra an'i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. $NUN
Ny fanahiny hitoetra amin'ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju. $SAMEK
Ny fisainan'i Jehovah asehony amin'izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
Ny masoko mijery an'i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin'ny fandrika harato.
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. $PE
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. $SADE
Ny fahorian'ny foko efa mihalehibe; afaho amin'ny fahatereko aho.
Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. $TAU
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin'ny fahoriany rehetra.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.