Psalms 22

Ho an'ny mpiventy hira. Alaieleth-hasahara. Salamo nataon'i Davida. Andriamanitra ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy ahy Hianao? Lavitra ny famonjena ahy ny tenin'ny fitarainako.
Zborovođi. Po napjevu "Košuta u zoru". Psalam. Davidov.
Andriamanitro ô, miantso aho nony andro, nefa tsy mamaly Hianao; ary nony alina, nefa tsy mahita fiononana aho.
Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Kanefa masina Hianao, Ry mipetraka eo ambonin'ny fideran'ny Isiraely.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
Hianao no nitokian'ny razanay; Natoky izy, ka namonjy azy Hianao.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
Hianao no nitarainany, ka afaka izy; Hianao no nitokiany, ka tsy menatra izy.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
Ary izaho dia olitra, fa tsy olona, fandatsan'olona sy fanevatevam-bahoaka.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
Ankino amin'i Jehovah, dia aoka Izy hamonjy azy; eny, aoka Izy hanafaka azy, raha mankasitraka azy Izy.
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin'ny reniko;
"U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!"
Nankinina taminao hatrany am-bohoka aho; hatrany an-kibon-dreniko dia Andriamanitro Hianao.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Aza manalavitra ahy Hianao, fa akaiky ny fahoriana, sady tsy misy mpamonjy.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin'i Basana manemitra ahy.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
Misanasana vava amiko izy; eny, liona mamiravira sy mierona izy.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Efa rano aidina aho, ka mivaha ny taolako rehetra; tahaka ny savoka ny foko: miempo ato anatiko izy.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
Maina tahaka ny tavim-bilany ny heriko, ary ny lelako miraikitra amin'ny lanilaniko; ao amin'ny vovoky ny fahafatesana no ametrahanao ahy.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
Fa mitangorona amiko ny amboa, ny fiangonan'ny ratsy fanahy manemitra ahy. Manindrona ny tongotro aman-tanako izy
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
Vonjeo amin'ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin'ny herin'ny amboa.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Vonjeo amin'ny vavan'ny liona aho; ary valio ho afaka amin'ny tandroky ny ombimanga.
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
Hitory ny anaranao amin'ny rahalahiko aho; eo amin'ny fiangonana no hideràko Anao.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, miderà Azy; ry taranak'i Jakoba rehetra, manomeza voninahitra Azy; ary matahora Azy, ry Zanak'Isiraely rehetra.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
Fa tsy manao tsinontsinona na marikorikon'ny fahorian'ny ory Izy, ary tsy mba manafina ny tavany aminy; fa raha mitaraina aminy ireny, dia mihaino Izy.
"Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
Avy aminao no ahazoako manao fiderana eo amin'ny fiangonan-dehibe; ny voadiko dia hefaiko eo anatrehan'izay matahotra an'i Jehovah.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo."
Hihinana ny mpandefitra ka ho voky; hidera an'i Jehovah izay mitady azy; ho velona mandrakizay anie ny fonareo.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
Hahatsiaro ka hiverina ho amin'i Jehovah ny faran'ny tany rehetra; ary hiankohoka eo anatrehanao ny fokon'ny firenen-tsamy hafa.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
Fa an'i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin'ny firenen-tsamy hafa Izy.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin'ny tany, eo anatrehany no hiondrehan'izay rehetra efa hidina any amin'ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
Hisy taranaka hanompo Azy; ary ny Tompo dia holazaina amin'ny taranaka ho avy.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Hisy ho avy ka hanambara ny fahamarinany, amin'ny olona izay mbola hateraka, fa Izy no nanao izany.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat' [ (Psalms 22:32) slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: "Ovo učini Jahve!" ]