Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!