Proverbs 4

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.