Job 33

Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ny hitsim-poko no hiseho amin'ny teniko; Ary ny fahalalan'ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Ny Fanahin'Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain'ny Tsitoha no mamelona ahy.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon'ny teninao hoe:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon'ny zanak'olombelona.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin'ny ataony?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Kanefa misy fanao iray itenenan'Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman'ny olona izany,
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
Mba hampiala ny olona amin'ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan'ny fiadiana.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian'ny fanahiny.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin'ny arivo, hanoro izay tokony halehan'ny olona,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
Dia ho tsara noho ny an'ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin'ny andro nahatanorany izy;
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Hivavaka amin'Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin'ny hafaliana, fa hampodiny amin'ny zanak'olombelona ny fahamarinany.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Dia hihira izy hilaza amin'ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin'ny fahitana ny mazava.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Indro, izany rehetra izany no ataon'Andriamanitra indroa amin'ny olona, eny, intelo aza,
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."