Psalms 48

Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, ao an-tanànan'Andriamanitsika, ao an-tendrombohiny masina.
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Avo mahafinaritra, fifalian'ny tany rehetra, ny tendrombohitra Ziona, eo amin'ny ilany avaratra, tanànan'ny Mpanjaka lehibe.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Andriamanitra ao an-tranon'andriana ao dia nanao izay hahafantarana Azy ho fiarovana avo.
 神在其宫中,自显为避难所。
Fa he! niangona ny mpanjaka maro, niara-nandroso avokoa izy.
看哪,众王会合,一同经过。
Nijery izy ka talanjona terỳ; Very hevitra izy ka nalaky nandositra;
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Hovitra no nahazo azy teo, dia tahaka ny fanaintainan'ny vehivavy raha miteraka.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Amin'ny rivotra avy any atsinanana no namakianao ny sambon'i Tarsisy.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Araka izay efa rentsika no hitantsika, tao an-tanànan'i Jehovah, Tompon'ny maro, tao an-tanànan'Andriamanitsika. Andriamanitra mampitoetra azy mandrakizay.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Efa nieritreritra ny famindram-ponao izahay, Andriamanitra ô, tao anatin'ny tempolinao.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Araka ny anaranao, Andriamanitra ô, no fiderana Anao hatramin'ny faran'ny tany; feno fahamarinana ny tananao ankavanana.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Aoka hifaly ny tendrombohitra Ziona, aoka ho ravoravo ny zanaka-vavin'Joda, noho ny fitsaranao.
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Manodidina an'i Ziona ianareo, eny, mandehana manodidina azy; isao ny tilikambony,
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Hevero tsara ny mandany, diniho ny tranon'andrianany, mba hambaranareo amin'ny taranaka mandimby.
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Fa izany no Andriamanitra, dia Andriamanitsika mandrakizay doria; Izy no hitarika antsika na dia hatramin'ny fahafatesana aza.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。