Psalms 3

Salamo nataon'i Davida, fony izy nandositra an'i Absaloma zanany. Jehovah ô, akory izato hamaroan'ny mampahory ahy! Maro no mitsangana hanohitra ahy.
(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
Maro no milaza ny fanahiko hoe: tsy manam-pamonjena amin'Andriamanitra izy.
有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
Kanjo Hianao, Jehovah ô, no ampinga manodidina ahy, Voninahitro sy mpanandratra ny lohako.
但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Amin'ny feoko no iantsoako an'i Jehovah, ary any an-tendrombohiny masina no mamaly ahy Izy.
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
Izaho nandry ka natory; nifoha aho, satria Jehovah no manohana ahy.
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
Mitsangàna, Jehovah ô; vonjeo aho, Andriamanitro ô; fa efa namely ny takolaky ny fahavaloko rehetra Hianao; ny nifin'ny ratsy fanahy novakivakinao.
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
An'i Jehovah ny famonjena; Ho amin'ny olonao anie ny fitahianao.
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)