Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
你们要讚美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
那时,他们才信了他的话,歌唱讚美他。
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探 神。
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
忘了 神─他们的救主;他曾在埃及行大事,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文是破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
他们又藐视那美地,不信他的话,
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
所以,他对他们起誓:必叫他们倒在旷野,
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
他们又与巴力•毗珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损,
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!你们要讚美耶和华!