Proverbs 28

Ny ratsy fanahy mandositra, na dia tsy misy manenjika aza; Fa ny marina kosa dia matoky toy ny liona tanora.
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
Ny fahotan'ny tany mahamaro mpanapaka; Fa ny fisian'ny olona manan-tsaina kosa no mampahateza ny fanjakana.
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
Ny malahelo izay mampahory ny mahantra Dia toy ny ranonorana izay manindao ka tsy maha-misy hanina.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
Izay mahafoy ny lalàna dia mandoka ny ratsy fanahy; Fa izay mitandrina ny lalàna dia mirehitra amin'ny fanoherana azy.
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
Ny ratsy fanahy dia tsy mahalala rariny; Fa izay mitady an'i Jehovah no mahalala ny zavatra rehetra.
坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
Ny malahelo izay mandeha amin'ny fahitsiany Dia tsara noho ny manan-karena izay mivadika ka mandeha amin'ny lalana miolikolika.
行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
Izay mitandrina ny lalàna no zanaka hendry; Fa izay misakaiza amin'ny mpandany harena dia manome henatra ny rainy.
谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Izay mampitombo ny fananany amin'ny zana-bola sy ny tombony Dia mamory ho an'izay miantra ny malahelo
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
Izay manentsin-tadiny tsy hihaino ny lalàna, Na ny fivavahany aza dia fahavetavetana.
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
Izay mampivily ny mahitsy ho amin'ny lalan-dratsy Dia ho lavo amin'ny lavaka nataony; Fa ny tsy misy tsiny no handova ny soa.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
Ny manan-karena manao azy ho hendry; Fa ny malahelo izay manan-tsaina dia hizaha toetra azy.
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
Raha ravoravo ny marina, dia be ny famirapiratana; Fa raha misandratra kosa ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka.
义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Izay manafina ny fahotany tsy hambinina; Fa izay mitsotra ka mahafoy azy no hahazo famindram-po.
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Sambatra izay olona matahotra mandrakariva; Fa izay manamafy ny fony no hidiran-doza.
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
Liona mierona sy bera miremby Ny mpanapaka ratsy fanahy amin'ny olona reraka.
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Ny mpanapaka tsy ampy saina dia mahery mampahory; Izay mankahala ny fieremana no ho ela velona.
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
Izay itambesaran-keloka noho ny fandatsahan-drà dia handositra hatrany an-davaka; Aoka tsy hisy hihazona azy.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
Izay mandeha tsy misy tsiny no ho voavonjy; Fa izay mivadika ka mandeha amin'ny lalana miolikolika no ho lavo tampoka.
行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina Fa izay manaraka ny olom-poana ho voky alahelo kosa.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
Izay olona mahatoky tokoa dia ho be fitahiana; Fa izay maimay ta-hanan-karena dia tsy maintsy hohelohina.
诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
Tsy mety raha mizaha tavan'olona; Kanefa na dia amin'ny sombin-kanina ihany aza dia sahin'ny olona hanotana.
看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。
Ny mpialona dia maimay ta-hanan-karena; Tsy fantany fa hanjo azy ny alahelo.
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
Izay mananatra olona no hahazo fitia be rahatrizay Noho izay mandrobo amin'ny lelany.
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
Izay mandroba ray sy reny Ka manao hoe: Tsy heloka izany, Dia naman'ny mpanimba.
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与强盗同类。
Izay mierina manetsika ady; Fa izay matoky an'i Jehovah dia hohatavezina.
心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
Izay matoky ny fony dia adala; Fa izay mandeha amin'ny fahendrena no ho afa-miala.
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
Izay manome ny malahelo tsy hanan-java-mahory; Fa izay mitampi-maso hahazo ozona be;
赒济贫穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
Raha misandratra ny ratsy fanahy, dia miery ny vahoaka; Fa raha ringana kosa izy, dia mihamaro ny marina.
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。