Joshua 19

Ary ny loka faharoa dia azon'i Simeona, dia ny firenena taranak'i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin'ny lovan'ny taranak'i Joda.
为西缅支派的人,按著宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
Ary izao no azony ho lovany: Beri-sheba, na Seba, sy Molada
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
sy Hazara-soala sy Bala sy Azema
哈萨‧书亚、巴拉、以森、
sy Eltolada sy Betola sy Horma
伊利多拉、比土力、何珥玛、
sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa
洗革拉、伯‧玛加博、哈萨苏撒、
sy Beti-lebaota ary Sarohena: tanàna telo ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
伯‧利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
sy Aina sy Rimona sy Etera sy Asana: tanàna efatra sy ny zana-bohiny;
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
ary ny zana-bohitra rehetra manodidina ireo tanàna ireo hatrany Baleta-bera sy Rama amin'ny tany atsimo. Izany no lovan'ny firenena taranak'i Simeona araka ny fotony.
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按著宗族所得的地业。
Avy tamin'ny anjaran'ny taranak'i Joda no nahazoan'ny taranak'i Simeona ny lovany; fa nalalaka loatra taminy ny anjaran'ny taranak'i Joda, ka izany no nahazoan'ny taranak'i Simeona anjara tao anatin'ny azy.
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
Ary ny loka fahatelo dia azon'ny taranak'i Zebolona isam-pokony; ary ny faritanin'ny lovany dia hatrany Sarida,
为西布伦人,按著宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an'i Dabeseta ka nihatra tamin'ny lohasahan-driaka tandrifin'i Jokneama,
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
dia nitodika niantsinanana hatrany Sarida ka hatramin'ny fari-tanin'i Rislota-tabara, dia nandroso hatrany Daberata ka niakatra hatrany Jafia,
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
dia nandroso niantsinanana hatrany Gata-hefera sy Ita-kazina ka nandroso hatrany Rimona, izay mipaka an'i Nea,
从那里往东,接连到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到临门,临门延到尼亚;
dia niolaka eo avaratr'iny ka nahazo an'i Hanatona, dia nihatra tamin'ny lohasaha Jifta-ela.
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他‧伊勒谷。
Ary Katata sy Nahalola sy Simrona sy Idala sy Betlehema, dia tanàna roa ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
还有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
Izany no lovan'ny taranak'i Zebolona araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按著宗族所得的地业。
Ary ny loka fahefatra dia azon'Isakara, dia ny taranak'Isakara isam-pokony.
为以萨迦人,按著宗族,拈出第四阄。
Ary ny fari-taniny dia hatrany Jezirela sy Kesolota sy Sonema
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
sy Hafraima sy Siona sy Anaharata
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
sy Rabita sy Kisiona sy Abeza
拉璧、基善、亚别、
sy Rameta sy Enganima sy Enhada ary Beti-pazeza.
利篾、隐‧干宁、隐哈大、伯帕薛;
Ary ny fari-taniny dia nahazo an'i Tabara sy Sahazoma sy Beti-semesy, ka dia nihatra tany Jordana: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
又达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
Izany no lovan'ny firenena taranak'Isakara araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按著宗族所得的地业。
Ary ny loka fahadimy dia azon'ny firenena taranak'i Asera isam-pokony.
为亚设支派,按著宗族,拈出第五阄。
Ary ny fari-taniny dia Helkata sy Haly sy Batena sy Aksafa
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
dia nitodika niantsinanana ho any Beti-dagona ka nihatra any Zebolona sy ny lohasaha Jifta-ela any avaratra sy Bet-emeka sy Neiela, ka dia nihatra any Kabola eo ankavia
转向日出之地,到伯‧大衮,达到细步纶往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
ary Ebrona sy Rehoba sy Hamona sy Kana ka hatrany Sidona lehibe,
又到义伯崙、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
dia nitodika hatrany Rama sy Tyro, tanàna mimanda, dia nitodika hatrany Hosa, ka dia nihatra tamin'ny ranomasina teo akaikin'ny tany Akziba
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
ary Oma sy Afeka ary Rehoba: tanàna roa amby roa-polo sy ny zana-bohiny.
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
Izany no lovan'ny firenena taranak'i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
这些城并属城的村庄就是亚设支派按著宗族所得的地业。
Ary ny loka fahenina dia an'ny taranak'i Naftaly isam-pokony.
为拿弗他利人,按著宗族,拈出第六阄。
Ary ny fari-taniny dia hatrany Halefa ka hatramin'ny hazo terebinta ao Zananima sy hatrany Adami-hanekeba sy Jabniela ka hatrany Lakoma, ka dia nihatra an'i Jordana,
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米‧尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
dia nitodika niankandrefana hatrany Aznota-tabara, dia nandroso hatrany Hokoka ary nihatra an'i Zebolona eo atsimo sy Asera eo andrefana ary Joda amoron'i Jordana eo atsinanana.
又转向西到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
Ary ny tanàna mimanda dia Zidima Zera sy Hamata sy Rakata sy Kinereta
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
sy Adama sy Rama sy Hazora
亚大玛、拉玛、夏琐、
sy Kadesy sy Edrehy sy En-hazora
基低斯、以得来、隐‧夏琐、
sy Irona sy Migda ela sy Horema sy Bet-anata ary Beti-semesy: tanàna sivy ambin'ny folo sy ny zana-bohiny.
以利稳、密大‧伊勒、和琏、伯亚纳、伯‧示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
Izany no lovan'ny firenena taranak'i Naftaly araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按著宗族所得的地业。
Ary ny loka fahafito dia an'ny firenena taranak'i Dana isam-pokony.
为但支派,按著宗族,拈出第七阄。
Ary ny fari-tanin'ny lovany dia Zora sy Estaola sy Ira-semesy
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥‧示麦、
sy Salabima sy Aialona sy Jitla
沙拉宾、亚雅崙、伊提拉、
sy Elona sy Timna sy Ekrona
以伦、亭拿他、以革伦、
sy Elteke sy Gibetona sy Baleta
伊利提基、基比顿、巴拉、
sy Jehoda sy Bene-beraka sy Gat-rimona
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧临门、
sy Me-jarkona sy Rakona ary ny tany tandrifin'i Jopa.
美‧耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
Ary ny fari-tanin'ny taranak'i Dana dia nandroso nihoatra ireo; fa niakatra ny taranak'i Dana, dia niady tamin'i Lesema ka nahafaka azy ary namely azy tamin'ny lelan-tsabatra ka nahazo azy, dia nitoetra teo; ary ny anaran'i Lesema nataony hoe Dana araka ny anaran'i Dana rainy.
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
Izany no lovan'ny firenena taranak'i Dana araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
这些城并属城的村庄就是但支派按著宗族所得的地业。
Dia vitany ny nizarana ny tany holovany araka ny fari-taniny, ka dia nomen'ny Zanak'Isiraely lova teo aminy koa Josoa, zanak'i Nona.
以色列人按著境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
Araka ny tenin'i Jehovah dia nomeny azy ny tanàna izay nangatahiny, dia Timnata-sera any amin'ny tany havoan'i Efraima: dia nanamboatra ny tanàna izy ka nitoetra tao.
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿‧西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
Ireo no lova izay nozarain'i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak'i Nona, ary ny lohan'ny fianakaviana tamin'ny firenen'ny Zanak'Isiraely tao Silo teo anatrehan'i Jehovah, dia teo am-baravaran'ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。