Job 22

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
提幔人以利法回答说:
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。