Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.