Psalms 88

Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Ho an'ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon'i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman'alina no itarainako eo anatrehanao;
(По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin'ny fitarainako ny sofinao;
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Natao ho isan'izay midina any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
Счетох се с онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,
Efa nafoy ho any amin'ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin'ny maizina, dia ao amin'ny lalina.
Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko.
Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao. fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan'andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.
Haneho fahagagana amin'ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin'ny fandringanana?
В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли — верността Ти?
Ho fantatra ao amin'ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin'ny tany fanadinoana?
В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли — правдата Ти?
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?
Ory aho ka efa ho faty hatramin'ny fahazazako; Raha itambesa-ran'ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin'ny fampitahoranao aho;
Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.
Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.