Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
(По слав. 82) Песен. Псалм на Асаф. Боже, недей мълча, не замлъквай, не бъди безмълвен, Боже!
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб —
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир;
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Постъпи с тях както с Мадиам, както със Сисара, както с Явин при потока Кисон,
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
които загинаха при Ендор, станаха тор на земята!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Направи благородните им като Орив и Зив, да, всичките им князе — като Зевей и Салмана,
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
които казаха: Нека си присвоим Божиите жилища.
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Боже мой, направи ги като праха във вихрушката, като плява пред вятъра!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Както огън изгаря дърветата и както пламък запалва планините,
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
така ги гонй с урагана Си и ги уплаши с бурята Си!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Покрий лицата им с позор, за да потърсят Името Ти, ГОСПОДИ!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Нека се посрамят и ужасят навеки, нека се покрият със срам и погинат;
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
за да познаят, че Ти, чието Име е ГОСПОД, единствен си Всевишният над цялата земя!