Psalms 80

Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim-edoth. Salamo nataon'i Asafa. Ry Mpiandry ny Isiraely ô, mihainoa, Hianao Izay mitondra an'i Josefa toy ny ondry; Hianao, Izay mipetraka amin'ny kerobima, mamirapiratra.
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Fohazy ny herinao eo anoloan'i Efraima sy Benjamina ary Manase, ka avia hamonjy anay.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Andriamanitra ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny Tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, mandra-pahoviana no hanetroka amin'ny fivavaky ny olonao ny fahatezeranao?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Mampihinana azy mofo len-dranomaso Hianao, ary mampisotro azy ranomaso tovozina.
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Ataonao ho fifandirana amin'ny mifanila fonenana aminay izahay; ary ny fahavalonay mifaly handatsa.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Nisy voaloboka nafindranao avy tany Egypta; nandroaka ny jentilisa Hianao ka namboly azy kosa.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Nitevy teo alohany Hianao, dia namaka lalina izy ka nameno ny tany.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Nanaloka ny tendrombohitra ny alokalony, ary ny sampany nanaloka ny sedera andrian-kazo.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Nampisandrahaka ny rantsany hatramin'ny ranomasina izy, ary ny sakeliny hatramin'ny Ony.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Nahoana no noravànao ny fefiny ka anotazan'izay rehetra mandalo eny an-dalana izy?
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Ny lambo avy any an'ala mitrongy azy; ary izay bibi-dia any an-tsaha mandàny azy.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Ry Andriamanitry ny maro ô, miverena, ka tsilovy any an-danitra, ary jereo, ka vangio ity voaloboka ity.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Arovy izay nambolen'ny tananao ankavanana sy ny zanaka izay nampaherezinao ho Anao.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Voadotry ny afo izy sady voakapa; fongotry ny fananaran'ny tavanao izy.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Aoka ny tananao ho amin'ny lehilahin'ny tananao ankavanana, dia amin'ny zanak'olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Dia tsy hihemotra hiala aminao izahay; velomy izahay, dia hiantso ny anaranao.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Ry Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay; ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena Izahay.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!