Psalms 73

Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!