Psalms 20

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. Hihaino anao anie Jehovah amin'ny andro fahoriana; hitondra anao ho any amin'ny avo anie ny anaran'Andriamanitr'i Jakoba.
(По слав. 19) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОД да те послуша в ден на скръб! Името на Бога на Яков да те постави нависоко!
Hahatonga famonjena ho anao avy amin'ny fitoerana masina anie Izy, ary hanohana anao avy any Ziona.
Да ти изпрати помощ от светилището и да те подкрепи от Сион!
Hahatsiaro ny fanatitra hohaninao rehetra anie Izy, ary hankasitraka ny fanatitra doranao.
Да си спомни всички твои хлебни приноси и да приеме всеизгарянето ти! (Села.)
Hanome anao araka ny fonao anie Izy ary hahatanteraka ny fisainanao rehetra.
Да ти даде според желанието на сърцето ти и да изпълни всички твои намерения!
Aoka hihoby noho ny famonjena azonao izahay, ary amin'ny anaran'Andriamanitray no hanangananay faneva; ho tanterahin'i Jehovah anie ny angatahinao rehetra.
В спасението Ти ще се зарадваме и в Името на своя Бог ще развеем знаме. ГОСПОД да изпълни всички твои молби!
Ankehitriny dia fantatro fa Jehovah mamonjy ny voahosony; hamaly azy avy amin'ny lanitry ny fahamasinany Izy amin'ny herin'ny famonjen'ny tànany ankavanana.
Сега зная, че ГОСПОД избавя помазаника Си; ще го послуша от светите Си небеса със спасителната сила на десницата Си.
Ny sasany mitoky amin'ny kalesy, ary ny sasany amin'ny soavaly; Fa raha izahay kosa, dia ny anaran'i Jehovah Andriamanitray no hoderainay.
Едни споменават колесници, а други — коне; но ние ще споменем Името на ГОСПОДА, своя Бог.
Ireo dia reraka sady lavo; fa izahay kosa efa mitsangana sy mijoro,
Те са свалени и паднали, а ние стоим и сме прави.
Jehovah ô, vonjeo ny mpanjaka; hamaly anay anie Izy amin'izay andro iantsoanay Azy.
Спаси, ГОСПОДИ! Нека ни послуша Царят в деня, когато Го призовем .