Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.