Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!