Proverbs 8

Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.