Proverbs 4

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.