Proverbs 22

Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.