Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.