Proverbs 18

Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.