Proverbs 17

Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.