Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?