Job 5

Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin'ireo masina no hotodihinao?
Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Fa ny adala dia vonoin'ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin'ny fialonana.
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Ny vokatry ny taniny dia lanin'ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Fa tsy mivoaka avy amin'ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin'ny tany ny fahoriana,
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Nefa teraka ho amin'ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin'ny kilalaon'afo miakatra
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an'Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin'ny tany ary mampandeha rano eny amin'ny saha,
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
Ka apetrany amin'ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin'ny fahafinaretana ny miory,
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan'ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Ny fahafetsen'ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon'ny mpiolakolaka dia rava;
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Na dia amin'ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin'ny maizina ireny ka miraparapa amin'ny mitataovovonana tahaka ny amin'ny alina;
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan'ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon'ny tanan'ny mahery izy.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Dia misy fanantenana ho an'ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Indro, sambatra ny zanak'olombelona izay anarin'Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan'ny Tsitoha;
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Amin'ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin'ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin'ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan'ny sabatra Izy;
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
Hampiereny tsy ho voan'ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
Fa vita fanekena amin'ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin'ny tany;
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin'ny fotoana.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.