Job 37

Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.