Job 27

Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Тогава Йов продължи беседата си и каза:
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.
Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.