Job 23

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Тогава Йов отговори и каза:
Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.