Job 20

Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.