Job 18

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.